miércoles, 19 de abril de 2017

Platica de Frannerd (Cuando conoces a uno de tus ídolos y tratas de no desmayarte XD)

Esta entrada esta llena de emoción, (literal casi estoy llorando). Conocí a Frannerd por azares del destino cuando andaba aburrida en Youtube y desde el primer vídeo me hice su fan incondicional. Gracias a Pictoline, ella pudo venir a la CDMX y dar un pequeña charla, esto es lo que aconteció en 3 horas llenas de amor, emociones, gatitos e ilustración.

This post is full of emotion (I'm literally almost crying). I met Frannerd almost by chance when I was bored browsing Youtube, since the first video I was a unconditional fan. Thanks to Pictoline, she could come to Mexico City and have a little open talk, this is what happened on 3 hours full of love, emotions, kittens and illustration.




Desde Enero, Pictoline revelo un video con los nombres de varios ilustradores internacionales que colaborarían con ellos, al principio no daban detalles, pero después se revelo que visitarían la CDMX y darían charlas, hace dos semanas por fin se revelo la fecha de Frannerd: Martes 18 de abril del 2017, en Vertigo Galeria a las 7:00 p.m. Desafortunadamente la falta de información hizo que mucha gente se molestara con la galería, pues no mencionaron que habría una lista de acceso, yo planeaba ir a formarme desde la mañana, pero A pudo irse a apuntar desde las 4. El acceso fue limitado a 80 personas, por lo tanto la lista se saturó, mucha gente se quedó fuera y además estaba lloviendo, pero cosas así pasan siempre en la organización de este tipo de eventos, alrededor de las 6:40 llegó una camioneta de la que bajaron Frann y Edo rápidamente, la gente afuera ya estaba inquieta, unos minutos después comenzó el acceso conforme a la lista.

Since January, Pictoline revealed on a video the names of international illustrators that would work with them, at first they didn't showed up any details, a little bit later they've come to Mexico to give talks, two weeks ago they revealed the date for Frannerd: April 18, 2017 on Vertigo Galeria at 7:00 p.m. Unfortunately the scarce information made that most people went angry against the Gallery since they didn't mention they had a early access list, I planned to be there since early in the mornig, but A went to pick a place on the list in the afternoon. The access was limited to 80 attendants, and obviouly the list filled up too soon, many people couldn't get in and it was raining, but things like this happen always while organizing this kind of events. Around 6:40, a pick up truck arrived with Fran and Edo, who quickly went down and entered the gallery, the people outside was expcting, five minutes later, the gates opened and people on the list went inside.



Ya adentro, todo fue muy cercano, Frann estaba enfrente del publico, gracias a las sillas no había problema de que no pudieras ver nada. La charla se centro en su experiencia de convertir su sketchbook a la versión editorial de "A punto de partir", un diario de viaje que relata las aventuras que vivieron Frann y Edo después de casarse y viajar de Luna de Miel a diferentes países con diferentes amigos que tenían en cada lugar que visitaban. Lo más trascendente fue ver el cambio de su borrador, que estaba lleno texto y pocas ilustraciones, al manuscrito final lleno de imágenes mas interactivas y menos texto. También, al pasarlo al digital permitió llenarlo de tonos grises para dar mas profundidad y que no fuera tan plano. Comentó que cuando no tenia tiempo para dibujar tomaba notas, según ella, su memoria es muy mala, y cómo le ayudo a no dejar pasar algún detalle, otro punto que comentó fue que después de dibujar el diario decidió hacer una pausa y volver a trabajar en él una vez concluido el viaje, esto le ayudó a seleccionar momentos que tal vez había pasado por alto o dar mas énfasis en algunos otros.

Once we got in, everything was close, Frann was sit in front of the people, thanks to the sittings there was no problems with getting a look of everything. The talk was mainly about it's experience on turning it's sketchbook to an editorial version of "A Punto de Partir", a travel diary telling the adventures that Frann and Edo lived after getting married and going on Honeymoon to different countries with many friends they had in the places they visited. The most trascendent part was to see the change on the draft, it was full of text and had only a few illustrations, the final script was full of more interactive images and less text. Also, turning the script into a digital one allowd to fill it with gray halftones to give it more depth and being less flat. She told us that when she didn't have time to draw took a lot of notes, according to herself, she has a bad memory, and this helped her to never lose a detail. Another theme she talked about was that after drawing the diary she decided to make a pause and work on it again once the travel ended, this helped her to choose moments that maybe she forgot or give more depth on others.





Después hablo sobre sus ultimas ilustraciones que hizo al visitar Chile, escogió una paleta de colores pasteles corta ya que es mas atractivo que saturarla de colores, en ellas refleja momentos cotidianos tales como las frutas que comió en el día, a que huele la cocina de la casa de su mamá, visitar lugares en los que no había ido hace mucho tiempo, abrazar amigos, etc.

Then she talked about her las illustrations from her visit to Chile, she picked up a pastelle gamut of short range sine it's more attractive than a full-on color sketch, on them she reflects daily moments like what fruits she ate on that day, the smell of her mom's kitchen, visiting places where she haven't been in a long time, to hug old friends, and so on.

Al terminar su plática, comenzó una serie de preguntas y respuestas, algunas de ellas son de temas recurrentes de los cuales ya a hablado en sus videos, entre ellos el cómo paso de dibujar en estilo anime y manga a un estilo propio, cómo se organiza para crear contenido en sus diferentes redes sociales, lo que hace cuando tiene un bloqueo creativo, cómo fue irse de Chile a un país que no conoce y de diferente idioma, eso le permitió tener mas tiempo para dibujar y sus propios proyectos pues al principio no conocía a nadie, y el tener que hablar en ingles y generar contenido en ese idioma para que pudieran entender su trabajo, eso le ayudó tener presencia en muchos mas lugares, mencionó que si se hubiera quedado en Chile probablemente nunca hubiera crecido tanto, sobre sus distintos portafolios enfocados al diseño o a la ilustración para enviar a diferentes tipos de clientes.

At the end of the talk, she started a little Q&A session, most of the questions were about subjects already talked on her videos, such as the change from drawin anime and manga to her own style, how does she organizes to create content for her different social media sites, what she does with a creative block, what was like to leave Chile for a country she didn't knew yet and a different language, this allowed her to have more time to draw and make her personal projects, since she didn't knew anyone there yet, and how she learend to speak english and make content on that language for more people to undestand her work, this helped her to be known in more place, she said that if she had stayed on Chile, probably she couldn't have grwon as much as she did, and showed her different work portfolios focused on design and illustration to send to many kinds of clients.




Entre las preguntas, mucha gente le menciono la gran fuente de inspiración que es para muchos de nosotros, lo útil que son sus consejos y experiencias para la gente que quiere llegar a destacar en este campo. En todo momento se mostró sorprendida de que tanta gente quisiera convivir con ella y todas las muestras de amor que recibió. Debo decir que ella es de las personas mas autenticas, la que ves en los vídeos es la misma persona, amorosa, alegre, profesional y llena de humildad a pesar de tener tantos seguidores, cosa que muchos ilustradores deberían de aprender de ella.

In between some of this questions, many people said to her the great inspiration she is for most of us, how her advice and experiencies are really helpful for people who wants to stand out on this business. At all times she was overwhelmed that so many people wanted to talk to her and all the tokens of gratitude she recieved. I must say she's one of the most real people I've known, what you see on her videos is really the same kind, loving person really humble despite her many followers, a thing most illustrators should learn from her.

Después de esta dinámica abrieron su pequeña mesa de mercancía con prints, stikers y uno de sus fanzines, menciono que ojalá pudiera dejar en algún lugar mercancía para evitar el costo del envió o que se extravié en el correo, muchos le rogamos que ojalá pudiera hacerlo. Muchos se acercaron a darle un regalo o que te firmara un libro o su fanzine. Por mi parte le lleve algunos stickers, mazapanes y un jabon de matcha del lugar donde trabajo (Frann es vegana, por lo tanto pensé que seria el regalo perfecto pues es libre de crueldad animal y elaborado artesanalmente). Ella fue súper amorosa cuando le entregué los regalos, me dijo que le gustaban mis gafas y si podía abrazarme, (aquí casi lloro y me desmayo), traté de ser súper breve pues aun había mucha gente en la fila y no quería abusar, como los que le estaban pidiendo dibujos y contándole la historia de sus vidas, así que le dije que la admiraba mucho y que ojala pudiera venir a México de nuevo, firmó mi fanzine y nos abrazamos de nuevo.

After that, she opened her little pop-up store with prints, stickers and one of her fanzines, she mentioned that maybe she could leave merch on a place in the city to avoid shipping fees or missing parcels, many of us begged her to do it. Many of the assistants gave her gifts or asked to sign her books or a fanzine. As for me, I gave her stickers, marsipans, a matcha soap from where I work (Frann is vegan, so I thougth  it would be the perfect gift since it's cruelty free and made by hand). She was super lovely when I gave her the gift, she told me she loved my glasses and if she could hug me, (I almost cry and faint right there), I tried to be really quick since there was a lot of people on queue and I didn't want to abuse, like the people asking for drawing and telling their life stories, so I told her I really admire her and I wish she could come to Mexico again, she autographed my fanzine and we hugged again.









Realmente una parte de mi desea que la traigan de nuevo a algún evento, pero otra parte piensa que no, ya que no me gustaría que abusaran de ella en el sentido de que los fans le exijan cosas, tampoco quiero que se de cuenta de como anda la ilustración en esta ciudad, pero esa sera otra entrada, por el momento es todo.

A part of me wishes someone bring her again for some event, but another part thinks the opposite, since I wouldn't like the people abuse from her in the sense that some fans like to demand stuff, neither I want her to see how it's the illustration business in this city, but that would be for another post, this time this is it.











Nos leemos pronto.

Read you soon.

4 comentarios:

  1. Lo digo y lo vuelvo a repetir ;-; es la entrada más hermosa que he leido, realmente me hubiera gustado conocerla. Espero leer más post acerca de la ilustración, se escucha interesante ver diferentes puntos de vista.
    Saludos bonita n.n

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por leer y comentar Alpaquita, espero pronto subir mas post relacionados a la ilustración.

      Eliminar
  2. B!!!! Estuve intentando comentarte pero creo que la versión móvil se lo comió. Hasta el día de hoy no sabía que Frannerd era mexicana, conocí de ella gracias a una amiga quien siempre usaba sus estampitas en LINE.
    Que gusto que hayas asistido, y que gusto que la plática fuese tan amena.
    Un saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, fue muy emocionante, Frannerd es Chilena pero ha viajado y vivido en varios países, te mando un fuerte abrazo.

      Eliminar